2009年1月31日 星期六

松露 truffle

這次上課的內容談的是松露, 不過, 課堂上沒有真正的松露可以拿出來聞香.

但是, 我們有粉紅鮮蝦佐白松露美乃滋(上圖: 長型白盤裝)可吃, 有濃到爆的原味蘑菇濃湯 與 加了黑松露味道的蘑菇濃湯(上圖: 綠杯裝)互相比較味道.

松露獵人尋找松露的方法有三種:
1. 帶母豬進橡木林
2. 帶松露獵犬
3. 帶根棍子進樹林裡, 在有可能長松露的土上撥弄, 看看是不是有紅蒼蠅被撥弄到而筆直往上飛, 在那附近找一找蒼蠅卵, 往下挖, 可能會挖到松露

在10多年前資訊不像現在這般容易取得的年代, 讀了英國人彼得 梅爾(peter mayle)寫的"有關品味", 書裡寫了一些關於精神及物質享受的新鮮事, 作者用他的看法寫出"何時吃魚子醬? 在另外一個國家擁有一間渡假的房子是件美妙的事嗎? 有僕人開心嗎? 擁有私人飛機的朋友是什麼人? 搬到一個全新的城市或國家開始新生活是美好的開始嗎? cashmere(開士米羊毛) 如何保暖? 訂製鞋 或 訂製服的舒適與滿足感在哪裡? ..." 這書開啟了當時人生享樂的新世界! 第一次知道松露這奇特且昂貴的蕈菇, 也是從這本書讀來的.

所以, 每次看到松露, 總想起這本書, 永遠記得書上說: 賺到人生的第一個100萬, 就買瓶好香檳配罐上好等級的魚子醬, 用便利商店的布丁透明小湯匙, 獨自一個人好好享受一邊吃泡泡還一邊喝泡泡的對稱美感! 或 當瀕臨破產時, 也很適合吃魚子醬, 就當成是最後一個頑抗的手勢, 滋味說不定還更可口... 當時心裡感到"舜何人也, 予何人也, 有為者亦若是."

中文對於外來字常常是音譯, 英文truffle, 法文truffe, 義大利文tartufo, 再怎麼樣也不會是松露二字的發音, 原來在中國也有松露, 松露無法自己生長, 她必須長在某幾種特定植物的根部才行, 是共生關係, 法國黑松露與橡樹共生, 義大利白松露與榛樹共生, 而中國松露則與松樹共生, 這是"松露"名字的由來, 不過, 看看這麼多國的文字名稱, 怎麼說也是中文的"松露"二字最有意境, 幾乎從字面就聞得到一股清香!

再一次讚嘆這個團隊, 蝦子的尾巴剝得如此完美, 如此理所當然, 即便是給自己人吃, 仍然是隨時保持著專業的工作態度! 讚!

沒有留言: